中新社上海9月21日电 题:世博掀中国文化热老外爱上“方块字”
中新社记者李志全
“你好”、“谢谢”……
中国有一个成语叫“爱屋及乌”,随着中国在世界舞台上愈益醒目,汉字也越来越被外国人喜爱。时下,正在举行的2010年上海世博会就掀起一股中国文化热,各国游客和参展方不仅流行用中文打招呼,还爱上了横平竖直的“方块字”。
21日,世博会迎来亚美尼亚共和国国家馆日。馆庆仪式上,一对名叫莲娜和玛丽娜的姐妹花倾情演唱京味十足的《前门情思大碗茶》,把中文的魅力演绎得淋漓尽致。
据悉,对“方块字”兴趣浓厚的姐妹花还曾拜中国知名相声演员丁广泉为师。她们不仅能讲一口流利的普通话,姐姐莲娜甚至能认得很多繁体汉字。
上述还只是一个缩影。虽然世博河南周已过去2个月了,但一位英国青年仍然留着写有“中原风情、魅力河南”中文字样的环保袋。这位打扮时髦的英国青年把方块字当成了一种装饰元素,外出、逛世博园始终挎着这个环保袋。
在上海街头,经常可以见到T恤或衣服上印有汉字的外国人。有的甚至还在肩膀、前胸或后背用中文刺青。而在世博园内,几乎各个外国展馆里的工作人员都会说汉语,甚至用中文招揽游客。
“不用排队,智利馆不用排队。”在世博会智利馆前,看到金发碧眼的老外用中文“吆喝”,不少游客一拥而入。当游客们准备进馆时,智利馆工作人员还连说“谢谢”。
实际上,早在世博会开幕式上,国际展览局主席蓝峰就曾用中英法三种语言致辞。其中,他坚持用并不流利的中文为本届世博会开幕送上祝福。当时不少媒体解读称,蓝峰在开幕式上用大段中文致辞,表明其对中国文化的认同。
泰国馆是热门场馆之一,因为限制人数,不少游客面临排队进去之后再排队的情况。不过,泰国馆工作人员一段轻松、又不失幽默的“中文秀”,让焦急的游客又乐了起来。
“我不是人妖,泰国馆里也没有人妖,如果大家要看,请买飞机票去泰国看。里面也没有红衫军,但是有很多美女……”入口处手持小喇叭的泰国小妹操着一口软软的泰式中文让游客们忍俊不禁。不少游客感叹“泰国人还真幽默”。
与此同时,不少国家场馆工作人员还流行起中文名。米可·普斯汀(Mikko Puustinen)是一位金发碧眼的欧洲人,却给自己起了一个儒雅的中文名字:溥明睿。这位上海世博会芬兰政府副总代表是一位“中国通”。他就是从王昌龄的诗句“一片冰心在玉壶”中得到灵感,给芬兰馆取了“冰壶”的名字。
西班牙馆纪念品商店经理王西虎对自己的名字很是得意。他说:“我叫王西虎,‘王’是中文王者的意思,‘西’是西班牙,这个名字的意思就是 ‘我是一头来自西班牙的老虎’,很有创意吧!”
此外,美国加州州长施瓦辛格、加拿大温哥华市长罗品信、马来西亚旅游部部长黄燕燕等政要人士也纷纷在世博园内“秀中文”,拉近和中国游客的距离。
而即将到来的中秋佳节,更是让世博会各展馆的外国朋友有了一次体验中国文化的良机。不少场馆藉此打“中秋牌”,海报、包装以及各种印刷品上的汉字比比皆是,“方块字”俨然成为一种流行符号。
No comments:
Post a Comment